導語
陀思妥耶夫斯基是19世紀群星燦爛的俄國(guó)文壇上一顆耀眼的明星,與托爾斯泰、屠格涅夫被并稱爲俄羅斯文學(xué)的“三巨頭”,“代表了俄羅斯文學(xué)的深度”,其主要作品有《罪與罰》、《白癡》、《群魔》、《卡拉馬佐夫兄弟》等。陀思妥耶夫斯基是世界文壇上最複雜、最深刻的作家之一,上帝與魔鬼、聖人與惡人、罪孽與懲罰、苦難與救贖,是其作品的基本主題,他對(duì)靈魂的嚴酷拷問、對(duì)人性的無盡探索,影響了20世紀包括福克納、加缪、卡夫卡、薩特在内的衆多作家,被視爲現代主義文學(xué)的鼻祖。
《群魔》是俄羅斯偉大作家陀思妥耶夫斯基最具争議性的作品。
内容提要
《群魔》是俄羅斯偉大作家陀思妥耶夫斯基最具争議性的作品,作品塑造了19世紀40年代的老一派自由主義知識分子和70年代初社會激進(jìn)青年的群像。以斯捷潘·特羅菲莫維奇爲代表的自由主義知識分子,具有社會良知、崇尚真善美,同時又怯懦膽小、庸碌無爲;以彼得·韋爾霍文斯基爲代表的社會激進(jìn)分子,反對(duì)社會舊秩序、蔑視權貴,同時又陰險狡詐、狠毒無恥。而另一位主人公斯塔夫羅金是典型的陀思妥耶夫斯基式的人物,他具有雙重性格,一方面(miàn)卑鄙無恥,荒淫放蕩,是一個極端的享樂主義者,其靈魂和肉體都(dōu)遠離基督,過(guò)着魔鬼般的生活;另一方面(miàn)卻帶有一種(zhǒng)莫名的焦慮感,時刻感受着體内的獸性與自身的罪孽。斯塔夫羅金有着強烈的罪感意識,可他又無力承擔自己的罪孽,無力自我救贖,因此他隻能(néng)通過(guò)消滅自己的肉身——自殺,來消除自己的罪孽。在《群魔》中,每個人物都(dōu)是善與惡、高尚與無恥、奮進(jìn)與堕落的奇妙混合,而這(zhè)些原本對(duì)立的東西緊緊糾合在一起(qǐ),相纏相繞,無法區分。陀思妥耶夫斯基筆下的世界,是一個群魔亂舞的荒誕世界,然而在這(zhè)充滿惡的世界中,總有些許對(duì)善的感知,在每一個人身上,或明或暗地閃動着微末的亮光。
作者簡介
費奧多爾·米哈伊洛維奇·陀思妥耶夫斯基,十九世紀群星燦爛的俄國(guó)文壇上一顆耀眼的明星,與列夫·托爾斯泰、屠格涅夫等人齊名,是俄國(guó)文學(xué)的卓越代表。
他生于醫生家庭,自幼喜愛文學(xué),遵父願入大學(xué)學(xué)工程,但畢業後(hòu)不久即棄工從文。在法國(guó)資産階級革命思潮影響下,他醉心于空想社會主義,參加了彼得堡進(jìn)步知識分子組織的彼得拉舍夫斯基小組的革命活動。一八四九至一八五九年,陀思妥耶夫斯基因參加革命活動被沙皇政府逮捕并流放西伯利亞。
陀思妥耶夫斯基所走過(guò)的是一條極爲艱辛、複雜的生活與創作道(dào)路,是俄國(guó)文學(xué)史上最複雜、最矛盾的作家之一。如果說托爾斯泰代表了俄羅斯文學(xué)的廣度,那麼(me),陀思妥耶夫斯基則代表了俄羅斯文學(xué)的深度。主要作品有《窮人》(1846)、《白夜》(1848)、《脆弱的心》(1848)、《被侮辱與被損害的》(1861)、《死屋手記》(1861)、《罪與罰》(1866)、《白癡》(1869)、《群魔》(1872)和《卡拉馬佐夫兄弟》(1880)等。
目錄
第一部
第一章 代序:深受尊敬的斯捷潘·特羅菲莫維奇·韋爾霍文斯基生平的若幹瑣事(shì)
第二章 亨利親王。提親
第三章 别人的罪孽
第四章 一個跛女人
第五章 一條絕頂聰明的毒蛇
第二部
第一章 夜
第二章 夜(續)
第三章 決鬥
第四章 人人都(dōu)在期待
第五章 節日之前
第六章 彼得·斯捷潘諾維奇忙碌不堪
第七章 在我們的人那兒
第八章 伊凡王子
第九章 斯捷潘·特羅菲莫維奇被抄家
第十章 海盜。不祥的早晨
第三部
第一章 節日。第一部分
第二章 節日的結局
第三章 一樁風流韻事(shì)的結局
第四章 最後(hòu)的決定
第五章 一個女旅客
第六章 忙碌不堪的一夜
第七章 斯捷潘·特羅菲莫維奇的最後(hòu)一次出遊
第八章 結局
譯後(hòu)記
前言
由于我才疏學(xué)淺,因此在着手描寫不久以前發(fā)生在我們這(zhè)個至今也毫不出衆的城市裡(lǐ)的那些十分奇特的事(shì)件時,我就不得不首先稍稍追述一下往事(shì),也就是說,從既有才能(néng)而又深受尊敬的斯捷潘·特羅菲莫維奇·韋爾霍文斯基生平的若幹瑣事(shì)談起(qǐ)。這(zhè)些瑣事(shì)隻不過(guò)是這(zhè)部記事(shì)的一篇序言,至于我想叙述的故事(shì)本身,留待以後(hòu)再說。
現在言歸正傳:在我們當中,斯捷潘·特羅菲莫維奇總是扮演一個有點特别的,而且可以說是愛國(guó)志士的角色,他也非常喜歡這(zhè)個角色,我甚至覺得,若不扮演這(zhè)個角色,他簡直都(dōu)活不下去了。并不是我想把他比作舞台上的演員:絕無此事(shì),何況我是很尊敬他的。說不定這(zhè)一切都(dōu)是習慣使然,或者不如說他從兒童時代開(kāi)始就始終清高地醉心于擺出一副優美的愛國(guó)志士姿态。譬如說,他非常喜愛自己的“受迫害者”以及可說是“被放逐者”的地位。這(zhè)兩(liǎng)個字眼具有一種(zhǒng)始終誘惑着他的典雅的光彩,這(zhè)種(zhǒng)光彩在日後(hòu)的漫長(cháng)歲月裡(lǐ)逐漸提高他在自己心目中的地位,終于使他獲得了一種(zhǒng)無比崇高的社會地位,滿足了他的虛榮心。在上個世紀的一部英國(guó)的諷刺小說中,有一個名叫(jiào)格列佛的人來到了小人國(guó),那裡(lǐ)的人才有兩(liǎng)俄寸高,在他們中間,他習慣于以巨人自居,甚至當他回國(guó)後(hòu)漫步倫敦街頭,也不禁要向(xiàng)過(guò)往的行人和車馬喊叫(jiào),讓他們碰見他就趕快閃開(kāi),謹防他一不小心把他們踩死。他自以爲他依然是個巨人,而他們則都(dōu)是小人。于是人們便嘲笑他,咒罵他,粗魯的馬車夫甚至拿鞭子抽打這(zhè)位巨人。不過(guò)這(zhè)麼(me)幹是否公道(dào)呢?一旦養成(chéng)了習慣,有什麼(me)事(shì)做不出來?習慣勢力幾乎使斯捷潘·特羅菲莫維奇也處于同樣境地,不過(guò)更加無辜而又無害罷了,倘若可以這(zhè)麼(me)說的話,因爲他是個非常優秀的人物。
我甚至認爲,到了晚年他已被大家遺忘了。但是絕不能(néng)說他先前也是默默無聞的。毫無疑問,他一度也曾跻身于我們上一代的某些名人雅士之列,有一個時期(不過(guò)爲時極其短暫),他的大名在當時的許多熱心人士的口中幾乎與恰達耶夫、别林斯基、格拉諾夫斯基和剛剛開(kāi)始在國(guó)外活動的赫爾岑的名字并列。然而斯捷潘·特羅菲莫維奇的活動,由于可說是“風雲變幻的時局”,因而幾乎是一開(kāi)頭便夭折了。這(zhè)是怎麼(me)一回事(shì)呢?事(shì)後(hòu)查明,原來不但沒(méi)有“風雲”,甚至“時局”也純系烏有,起(qǐ)碼這(zhè)一次确實如此。直到最近我才知道(dào),斯捷潘·特羅菲莫維奇不但不像我們所以爲的那樣是被流放到我省而生活在我們中間,甚至從來也不曾受到監視,這(zhè)個消息雖說使我大吃一驚,然而絕對(duì)可靠。這(zhè)隻能(néng)說明,人們的想象力該有多麼(me)豐富!他一輩子都(dōu)真誠地相信,在一定的範圍内人們對(duì)他總是不放心的,他的一舉~動都(dōu)會被人知道(dào)、受人監視,近二十年來,先後(hòu)在我們這(zhè)兒任職的三位省長(cháng),在走馬上任的時候都(dōu)對(duì)他抱有某種(zhǒng)成(chéng)見,這(zhè)種(zhǒng)成(chéng)見是上司在任命他們爲省長(cháng)時首先暗示給他們的。倘若當時有人以确鑿的證據讓極爲正直的斯捷潘·特羅菲莫維奇相信,他根本不必害怕,那麼(me)他一定會感到委屈。此外,他還(hái)是一位聰明過(guò)人、才華蓋世的人物,甚至可說是位飽學(xué)之士,雖說在學(xué)術方面(miàn)……哦,總而言之,在學(xué)術上他的貢獻并不很大,仿佛根本就沒(méi)有什麼(me)貢獻。不過(guò)在我們俄國(guó),飽學(xué)之士一向(xiàng)都(dōu)是如此。
……
不料這(zhè)時沙托夫插話了。
“不管您怎樣想人非非、自我安慰,您的這(zhè)些人物也從來不曾愛過(guò)人民,不曾爲他們受苦,也不曾爲他們犧牲過(guò)任何東西!”他悶悶不樂地埋怨道(dào),一面(miàn)垂下視線,并急忙在椅子上轉過(guò)身去。
“居然說他們不愛人民!”斯捷潘·特羅菲莫維奇号叫(jiào)起(qǐ)來,“噢,他們多麼(me)熱愛俄國(guó)啊!”
“既不愛俄國(guó),也不愛人民!”沙托夫也号叫(jiào)起(qǐ)來,兩(liǎng)眼閃閃發(fā)光,“你不知道(dào)的東西你是愛不起(qǐ)來的,而他們卻一點也不了解俄國(guó)人民!他們這(zhè)些人,連您也在内,都(dōu)是從指縫裡(lǐ)去看俄國(guó)人民,尤其是别林斯基;就從他給果戈理的這(zhè)封信裡(lǐ)就看得出這(zhè)一點。别林斯基跟克雷洛夫寓言中那個喜歡刨根問底的人一模一樣,他看不見珍禽異獸陳列館中的大象,他的注意力完全集中在那些法國(guó)的社會主義小甲蟲身上了;他從來也沒(méi)有超過(guò)他們的水平。而他說不定要比你們所有的人都(dōu)聰明!你們不隻是忽視了人民,——你們把他們看得一錢不值,這(zhè)僅僅是因爲在你們的心目中,所謂人民就隻有一個法國(guó)人民,甚至還(hái)僅僅是巴黎人,而且還(hái)爲俄國(guó)人跟他們不同而感到羞愧。這(zhè)是明擺着的事(shì)實!誰要是沒(méi)有人民,他也就沒(méi)有上帝!你們想必知道(dào),凡是不再了解自己的人民并跟他們失去了聯系的人,全都(dōu)立刻在同樣的程度上喪失了對(duì)他們父輩的信任,不是漸漸變成(chéng)無神論者,就是慢慢變得冷漠起(qǐ)來。我說的是真話!這(zhè)是個一再得到證實的事(shì)實。你們大家,以及我們大家,如今不是卑鄙的無神論者,就是冷漠無情、腐化堕落的敗類,如此而已!而您,斯捷潘·特羅菲莫維奇,也是如此,我一占兒也不把您當作例外,我甚至就是說的是您,您要知道(dào)這(zhè)一點!”
跟往常一樣,沙托夫在說完這(zhè)種(zhǒng)獨白之後(hòu)(他常常如此),便抓起(qǐ)自己的便帽向(xiàng)門H奔去,深信如今一切都(dōu)已結束,他同斯捷潘·特羅菲莫維奇的友好(hǎo)關系從此也就徹底破裂了。然而後(hòu)者總要設法及時叫(jiào)住他。
“在這(zhè)樣親切交談一番之後(hòu),咱們豈不是已經(jīng)和解了嗎,沙托夫?”他常常這(zhè)麼(me)說,一面(miàn)和藹可親地從圈椅裡(lǐ)向(xiàng)他伸出手去。
舉止笨拙,但爲人腼腆的沙托夫不喜歡溫柔多情。從外表來看,他是個粗魯的人,然而從内心來看,他卻像一個感情非常細膩的人。雖說他常常有些過(guò)分,但爲此而吃苦頭的首先卻是他自己。聽了斯捷潘·特羅菲莫維奇這(zhè)一番話,他哼哼唧唧地說了些什麼(me),而且像一頭熊似的在原地踩了一陣,蓦然出人意料地笑了笑,把便帽擱在一邊,坐到原來的椅子上,死死地盯着地面(miàn)。不消說,酒送上來了,斯捷潘·特羅菲莫維奇便找個适當的借口舉杯祝酒,譬如說,紀念過(guò)去的哪一位名人吧。
後(hòu)記
一八四九至一八五九年,陀思妥耶夫斯基在西伯利亞度過(guò)了將(jiāng)近十年之久的流放生涯,這(zhè)使他精神上和肉體上都(dōu)受到嚴重摧殘。四十年代的這(zhè)位反對(duì)專制農奴制的熱血青年,在五十年代末回到彼得堡後(hòu),逐漸站到與當時的俄國(guó)革命陣營相對(duì)立的立場上去了。從維護宗法社會和東正教觀念出發(fā),陀思妥耶夫斯基對(duì)于廢除農奴制以後(hòu)資本主義在俄國(guó)的迅速發(fā)展,感到憎惡與恐懼,但他并不相信當時已經(jīng)興起(qǐ)的解放運動能(néng)使俄國(guó)擺脫資本主義的奴役。他認爲,解放運動是一種(zhǒng)非俄國(guó)所固有的、人爲地從西歐搬去的東西,無神論和社會主義,“僅僅根據科學(xué)和理性的原則”來建立一個“沒(méi)有上帝”的新社會制度的想法,同笃信宗教、天性溫順的俄國(guó)人民是格格不入的。爲了對(duì)抗這(zhè)種(zhǒng)革命思潮,他鼓吹俄羅斯民族應該走一條獨特的曆史發(fā)展道(dào)路,認爲倘若貴族階級能(néng)接受人民的道(dào)德觀念與宗教思想,這(zhè)兩(liǎng)種(zhǒng)對(duì)立的勢力就能(néng)和睦相處,從而使俄國(guó)社會得到改造。
早在十九世紀六十年代之初,陀思妥耶夫斯基便開(kāi)始攻擊俄國(guó)革命,他在構思《罪與罰》和《白癡》的時候就曾經(jīng)想跟革命民主主義者論戰。然而貫串在這(zhè)兩(liǎng)部小說中的卻仍是作家對(duì)“窮人”和“被欺淩與被侮辱的”小人物的深摯同情,以及對(duì)黑暗社會和資本主義制度的深刻揭露和憤怒控訴。直到寫作《群魔》的時候,陀思妥耶夫斯基才完全撇開(kāi)了這(zhè)個強有力的主題,把在思想上和道(dào)德上攻擊革命陣營和革命運動奉爲自己的主旨。陀思妥耶夫斯基的世界觀中最反動的一面(miàn),在《群魔》中得到相當充分的暴露。
《群魔》取材于一八六九年莫斯科發(fā)生的“涅恰耶夫案件”。
涅恰耶夫(1847—1882)是彼得堡大學(xué)的旁聽生,曾積極參加一八六九年春彼得堡的學(xué)生運動。他跑到國(guó)外後(hòu),在日内瓦與巴枯甯接近,并學(xué)會了無政府主義的陰謀策略。一八六九年九月,涅恰耶夫攜帶建立反政府的秘密組織的計劃來到莫斯科,還(hái)随身帶着由巴枯甯署名的“世界革命同盟俄國(guó)分部”的委托書。涅恰耶夫建立了一系列秘密小組(“五人小組”),它們構成(chéng)了所謂的“人民懲治會”。參加小組的主要是彼特羅夫農學(xué)院學(xué)生。
不久,“人民懲治會”會員伊萬諾夫表示拒絕服從涅恰耶夫,并宣稱他想退出秘密團體。一八六九年十一月二十一日(舊曆),涅恰耶夫用惡意煽動、欺騙和恐吓的辦法,迫使“人民懲治會”的一群會員在莫斯科附近暗殺了伊萬諾夫,借口是後(hòu)者有可能(néng)向(xiàng)當局出賣秘密組織。警察不久便在彼特羅夫農學(xué)院校園的池塘裡(lǐ)發(fā)現了伊萬諾夫的屍體。接着是逮捕和搜查,結果“人民懲治會”被徹底摧毀,其會員幾乎全部被押上了被告席,涅恰耶夫逃往國(guó)外。
從一八七○年一月份起(qǐ),俄國(guó)和德國(guó)的報刊大量報道(dào)伊萬諾夫被暗殺和“人民懲治會”的破獲經(jīng)過(guò)。陀思妥耶夫斯基當時正住在德國(guó)的德累斯頓,看到這(zhè)些消息,便開(kāi)始構思《群魔》。在這(zhè)部反對(duì)革命運動、反對(duì)俄國(guó)社會的整個進(jìn)步陣營的政治小說中,陀思妥耶夫斯基把絕非革命民主主義者所固有的種(zhǒng)種(zhǒng)無政府主義特點強加在他們身上,向(xiàng)涅克拉索夫、别林斯基、赫爾岑、車爾尼雪夫斯基、皮薩列夫乃至屠格涅夫、格拉諾夫斯基等許多人,射出了一支支毒箭。
尼古拉·斯塔夫羅金是小說中最陰沉也最神秘的一個人物,一個心目中沒(méi)有任何道(dào)德準則的、荒淫無度的貴族少爺,他完全脫離自己的祖國(guó)和人民,蔑視全人類,甚至借折磨他人取樂。他的行爲往往是病态的、野蠻的、不可理喻的惡作劇。他始終想擺脫精神上的空虛,然而卻永遠面(miàn)對(duì)着這(zhè)種(zhǒng)空虛,最後(hòu)隻有自殺。不論陀思妥耶夫斯基塑造這(zhè)個形象是出于什麼(me)目的,他畢竟反映了客觀的現實。斯塔夫羅金是俄國(guó)社會轉折時期腐朽、堕落的特權階級的代表,隻是他身上多了一層宗教神秘主義的色彩而已。
韋爾霍文斯基父子,也是這(zhè)部作品中的重要人物。他們一個是“虛無主義者”的代表(兒子彼得),另一個是自由派西歐主義者的代表(父親斯捷潘)。
彼得·韋爾霍文斯基的原型是涅恰耶夫,陀思妥耶夫斯基本想通過(guò)他塑造的這(zhè)個“革命家”的典型來诽謗和否定革命運動。然而彼得·韋爾霍文斯基這(zhè)個昧盡天良、恬不知恥的陰謀家、自私自利的惡魔,同十九世紀六七十年代俄國(guó)的革命者卻毫無共同之處。倘若把那些“惡魔”的特點和一些漫畫式的誇張撇在一邊,那麼(me)這(zhè)個寫得十分出色的“借革命而發(fā)迹的”政治騙子的形象,倒鮮明地體現了許多資産階級政客、飛黃騰達的鑽營家的特點。涅恰耶夫分子所采取的挑撥離間、恐吓訛詐、縱火暗殺等等陰謀伎倆和恐怖手段,也是與解放運動的本質和崇高目标根本對(duì)立的。早在涅恰耶夫組織無政府主義的秘密團體“人民懲治會”的時候,他的策略便遭到了許多俄國(guó)革命者的堅決回擊。馬克思和恩格斯在批判涅恰耶夫時,更是一針見血地指出:“這(zhè)些想使一切都(dōu)成(chéng)爲無定形狀态以便在道(dào)德領域内也确立無政府狀态的,破壞一切的無政府主義者,把資産階級的不道(dào)德品行發(fā)展到了登峰造極的地步。”(《馬克思恩格斯全集》中文版,第18卷第472頁)
斯捷潘·韋爾霍文斯基的原型,是俄國(guó)傑出的曆史學(xué)家和社會活動家格拉諾夫斯基,他曾給予俄國(guó)文化的發(fā)展,及他那個時代的年輕一代以十分有益的影響。然而在《群魔》中,格拉諾夫斯基的這(zhè)些功績卻被漫畫化了,他的光輝的學(xué)術與教學(xué)活動,被歪曲成(chéng)
……
然而貴族在《群魔》中之所以被描寫得如此可厭,卻不僅僅是由于他們容易沾染上虛無主義。即使在陀思妥耶夫斯基這(zhè)部最反動的作品中,也能(néng)使人感覺到作家所特有的對(duì)于貴族階級——寄生的特權階級的批評。在小說的主要人物尼古拉·斯塔夫羅金的形象中,陀思妥耶夫斯基不僅鞭撻了“虛無主義者”和無神論者,同時也鞭撻了貴族少爺。貴族階級的許多無關重要的人物,其中也包括那些并未沾染上“惡魔習氣”的人物(如來自彼得堡的年輕公爵、妄自尊大的將(jiāng)軍、前省長(cháng)等),都(dōu)是用荒誕可笑的色調描繪出來的。當然,這(zhè)絲毫也沒(méi)有減弱《群魔》的反動本質。
《群魔》最初于一八七一至一八七二年在《俄國(guó)導報》上連載,一八七三年出版了單行本。
七十年代俄國(guó)進(jìn)步的批評界對(duì)《群魔》持否定态度。民粹派政論家尼·米海洛夫斯基指出,涅恰耶夫案件對(duì)俄國(guó)解放運動而言是不典型的,它“在一切方面(miàn)都(dōu)完全是一頭巨怪,因此它不能(néng)成(chéng)爲一部規模較大的長(cháng)篇小說的題材”,《群魔》的作者忽略了解放運動的共同性質,“卻抓住了一樁可悲的、錯誤的犯罪事(shì)件——涅恰耶夫案件”。民粹派思想家彼·特卡喬夫說,《群魔》“暴露出《窮人》的作者創作上的破産:他開(kāi)始抄寫審判記錄,把各種(zhǒng)事(shì)實弄得颠三倒四、錯誤百出,還(hái)天真地認爲他好(hǎo)像是在創作藝術作品”。《聖彼得堡新聞》也指出,《群魔》中所描寫的東西是不典型的,是缺乏代表性的,并把這(zhè)部作品稱作“由病态的想象創造出來的荒誕不經(jīng)的東西”。沙皇制度的捍衛者在數十年間一直利用《群魔》同解放運動進(jìn)行鬥争。《群魔》的問世,使陀思妥耶夫斯基同反動陣營接近起(qǐ)來。
《群魔》的反動傾向(xiàng),不可避免地使小說在藝術上受到損害。但這(zhè)部作品依然能(néng)使人感覺到陀思妥耶夫斯基的藝術才能(néng),感覺到他心理分析和安排情節的技巧。《群魔》的英譯者之一戴維·馬加沙克寫道(dào):“倘若認真地對(duì)待陀思妥耶夫斯基的政治觀點,那未免是荒唐的;但若忽略了他那些才思橫溢的篇章,忽略了他那令人驚歎的對(duì)人的内心的洞察力,以及他對(duì)人的性格中那些對(duì)人的思想行爲有深刻影響的方面(miàn)所作的毀滅性批評,那同樣是荒唐的。”
陀思妥耶夫斯基對(duì)他周圍的私有制社會中種(zhǒng)種(zhǒng)腐敗現象特别敏感,諸如道(dào)德淪喪、極端利己主義、升官思想、欺騙、訛詐、壓制人的個性和自由等等,在這(zhè)部小說中得到了廣泛的反映。從客觀上來說,在許多情況下,正是這(zhè)些現象才是小說中各種(zhǒng)人物行動的真實基礎,雖然那些人物的使命也是扮演大大小小“從革命中産生的魔鬼”。在陀思妥耶夫斯基的下一部長(cháng)篇小說《少年》中,作家自己表明了,正是這(zhè)種(zhǒng)“惡魔氣質”對(duì)于資産階級和貴族社會是多麼(me)具有代表性,特别是在這(zhè)個社會發(fā)展到緊要的轉折關頭的時候。蘇聯文學(xué)研究家葉爾米洛夫曾經(jīng)寫道(dào):“倘把《群魔》和《少年》加以對(duì)比,特别能(néng)使我們深信,在陀思妥耶夫斯基的一切故弄玄虛後(hòu)面(miàn)實際上總是隐藏着一種(zhǒng)客觀的社會現實:對(duì)資本主義和資本主義社會所産生的道(dào)德淪喪,對(duì)來自金錢勢力的那種(zhǒng)敵視人的消滅個性差異等等的恐懼。陀思妥耶夫斯基本想打擊被他看做是政治上的‘虛無主義者’的那些人,但實際上卻打擊了資産階級道(dào)德上的虛無主義者、變節者和人類的敵人。”
《群魔》雖然是陀思妥耶夫斯基的一部最反動的作品,但是對(duì)于研究這(zhè)位作家的思想和創作,卻具有重要價值。本書的注釋,除少數是譯者所加外,其餘都(dōu)是根據俄文本編者所加的注釋編寫或翻譯的。
譯者
一九八一年九月